Jasmine Leong (Fish) - meng xing shi fen

posted on 02 Oct 2012 01:44 by china-cha in Chinese-Song directory Entertainment, Asian
 
Jasmine Leong (Fish) (梁静茹 / เหลียงจิ้งหรู)
 夢醒時分/Meng xing shi fen  ม่ง สิ่ง สือ เฟิน 
Exhale (ลมหายใจ/ตื่นจากความฝัน)
 
 
สลับบล็อคเข้าสู่โหมดเพลงจีนอีกครั้ง 55 
 
เพลงนี้เป็นเพลงเก่าเอามากๆ ซึ่งไม่รู้เหมือนกันว่าต้นฉบับใครเป็นคนร้อง 
 
ถามว่ารู้จักได้ยังไง 
 
คือวันก่อนคุณแม่ของไชน่าชาให้หาเพลงของอิ๋ว กิ่งพโยม ซึ่งร้องเพลงจีนเก่าๆ เพราะๆ
 
เอาไว้หลายเพลง ไอ้เราตอนนี้กำลังบ้าเพลง retro ย้อนยุคอยู่ ก็เลยไปหามา แล้วทีนี้มีอยู่เพลงนึง
 
ซึ่งเราคิดว่ามันเพราะดีนะ นั่นคือเพลง "ตื่นจากฝัน" ท่อนเมโลดี้ขึ้นเสียงสูงแล้วลงวูบมามันเป็นอะไรที่เพราะมาก
 
คิดว่าน่าจะเป็นเพลงที่มาจากเพลงจีน ก็เป็นซะอย่างนั้นจริงๆ แล้วมีที่หลายคน cover เอาไว้เยอะมาก
 
(ต้นฉบับคาดว่าจะเป็น 陳淑樺 ซารา เฉิน ไม่แน่ใจว่าเป็นคนนี้หรือเปล่านะ)
 
และหนึ่งในนั้นคือเหลียงจิ้งหรู เป็นนักร้องที่โปรดปรานมากๆ ไม่คิดว่าเค้าจะคัฟเวอร์เพลงนี้ด้วย 
 
ก็เลยหามาแปลสนองนี้ดซะเลย ใครที่ฟังครัั้งอาจจะชอบก็ได้นะ ส่วนตัวไชน่าชอบของเหลียงฯ
 
เพราะดนตรีที่เล่นค่อนข้างใหม่ก็เลยหามาฟังซะเลยCry

 
*ตัวลิงค์เวอร์ชั่นไทยกดเข้าไปฟังได้นะ ชอบเหมือนกันเลยล่ะ ^ ตื่นจากฝัน < จิ้ม
 

 
 

你說你愛了不該愛的人

Nǐ shuō nǐ ài liǎo bù gāi ài de rén

เธอบอกว่าเธอรักคนที่เธอไม่ควรจะรักด้วยเลย

你的心中滿是傷痕

Nǐ de xīnzhōng mǎn shì shānghén

หัวใจของเธอนั้นมันเต็มไปด้วยร่องรอยแห่งบาดแผล


你說你犯了不該犯的錯

Nǐ shuō nǐ fàn liǎo bù gāi fàn de cuò

เธอบอกว่าเธอผิดสัญญาทั้งที่ไม่ควรจะผิดเลย

心中滿是悔恨

Xīnzhōng mǎn shì huǐhèn

หัวใจของเธอเต็มไปด้วยความชอกช้ำทุกข์ระทม

 
你說你嚐盡了生活的苦

Nǐ shuō nǐ cháng jǐnle shēnghuó de kǔ

เธอบอกว่าชีวิตของเธอเต็มไปด้วยความทุกข์ทรมาน

找不到可以相信的人

 Zhǎo bù dào kěyǐ xiāngxìn de rén

และคงเป็นไปไม่ได้ที่ชีวิตนี้จะเชื่อใจใครสักคน

 
你說你感到萬分沮喪

Nǐ shuō nǐ gǎndào wànfēn jǔsàng

เธอบอกว่าเธอเหนื่อยหัวใจ

甚至開始懷疑人生

 Shènzhì kāishǐ huáiyí rénshēng

และนั่นทำให้เธอไม่เชื่อใจใครสักคน


早知道傷心總是難免的

Zǎo zhīdào shāngxīn zǒng shì nánmiǎn de

ก็รู้อยู่แล้วว่าการอกหักนั้นเป็นเรื่องที่หลีกเลี่ยงไม่ได้

你又何苦一往情深

 Nǐ yòu hékǔ yīwǎngqíngshēn

จึงไม่มีเหตุผลใดให้เธอเชื่อมั่นในความรักได้อีก

 
因為愛情總是難捨難分

Yīnwèi àiqíng zǒng shì nán shě nán fēn

เพราะความรักต้องอาศัยความเชื่อใจ

何必在意那一點點溫存

Hébì zàiyì nà yīdiǎn diǎn wēncún

เหตุใดเธอจึงใส่ใจกับหัวใจที่บอบบาง

 
要知道傷心總是難免的

Yào zhīdào shāngxīn zǒng shì nánmiǎn de

เธอก็รู้ว่าการอกหักนั้นเป็นเรื่องที่หลีกเลี่ยงไม่ได้

在每一個夢醒時分

Zài měi yīgè mèng xǐng shí fēn

เมื่อทุกครั้งที่เธอตื่นจากฝัน

 
有些事情你現在不必問

Yǒuxiē shìqíng nǐ xiànzài bùbì wèn

สิ่งใดที่เกิดขึ้นเธอไม่จำเป็นต้องถามในตอนนี้

有些人你永遠不必等

Yǒuxiē rén nǐ yǒngyuǎn bùbì děng

นั่นเพราะบางคนที่เธอกำลังต้องการนั้นไม่ได้อยู่รอเธออีกต่อไป

 

ปล. ที่จริงมีเวอร์ชั่นกวางตุ้งด้วย ไว้ค่อยหามาฟัง

ปล.2 อาจแปลผิดนะ แต่เนื้อหาก็น่าจะประมาณนี้

 

อันนี้เนื้อเพลงไทย

 

*เธอบอกฉันเธอไม่ควร จะไปรักใคร

เมื่อไม่มีใครเลยรักเธอจริง

เมื่อเธอเคยมีใจทุ่มเททุกสิ่ง

เขาเอง ยังมาทิ้งไป

เธอบอกฉันเธอมีเพียงความเจ็บช้ำใจ

ไม่มีแรงจะเดินไปเพื่อสู้ต่อ

ไม่มีสักคนจริงใจเหมือนที่รอ

อยากบอกเธอสักคำให้จำไว้

**เมื่อเธอก็รู้ว่ารักนั้นยากทำใจ

เพราะเหตุใดเธอจึงต้องไขว่คว้า

ปล่อยให้มันยังเป็นไปจนช้ำกลับมา

เพียงเพื่อหาใครบางคนที่รักเธอจริง

เมื่อเธอก็รู้ว่ารักนั้นทรมาน

เพียงเพื่อการลืมความทุกข์ปวดร้าว

หากเธอหลับลงคราใดลืมสิ้นเรื่องราว

ตื่นจากฝันบรรเทาเจ็บช้ำดังเดิม


(*/**/**)

 

/ไม่ได้พิมพ์เนื้อเพลงตามเสียงร้องมานานแล้ว มันส์มาก พอดีหาเนื้อเพลงนี้ในเกิ้ลไม่ได้ เลยพิมพ์สด

 
คล้ายๆ ของจีนเนาะ
 

 

 

 


Comment

Comment:

Tweet