Beyonce knowles - Irreplaceable

posted on 27 Aug 2009 22:09 by china-cha in Fahrang-Song

 

beyonce knowles
irreplaceable * แทนที่กันไม่ได้
Lyrics : SiamZone
Translation: China-Cha’中国茶 ไชน่าชา!!


เพลงนี้ไชน่าชาตั้งใจว่าจะแปลไว้นานแล้ว แต่ติดคิวเพลงใหม่+ลืม ก็เลยอดแปลเล่นๆ เลย

ไชน่าชาชอบแปลเพลงฝรั่งเล่นๆ เพราะเพลงฝรั่งเล่นคำกับสำนวนเยอะมาก ซึ่งไชน่าชาแปลผิดบ่อย ๆ

อันที่จริงได้ฝึกตัวเองเกี่ยวกับภาษาด้วยแหละ ถ้าหากได้ใช้คงจะเท่ห์ไม่เบาเลย 55  

เพราะคำบางคนเค้าชอบพูดแบบย่อๆ กันเยอะ เวลาเปิดดิก ก็มักจะไม่เจอคำนั้นๆ กัน อย่างคำว่า

Thinkin อะไรแบบนี้ ก็ต้องเดากันว่าใกล้คำไหนมากที่สุด

 

เพลงนี้ ชาชอบตั้งแต่ชื่อเพลงแล้วแหละ ว่าอะไรกัน ที่แทนที่กันไม่ได้ สำหรับบียอนเซ่  

มิวสิควิดิโอก็เข้าใจง่าย  ที่นี่   ส่วนข้างล่างนี้เป็นตัวเพลง ฟังเอาเพลินๆ ช่วงที่ฝนตกระห่ำแบบนี้จ้า

 

* เขา ที่จะมาอยู่ที่นี่ในอีกไม่กี่นาที ในที่นี้ คือการประชด 

* บางอย่างเพลงต้องการประชด ดังนั้นอย่าคิดมากนะจ๊ะ  

 

 

 

***to the left 
ออกไป

***to the left 
ออกไป

***to the left to the left 
ออกไป ออกไป

everything you own in the box to the left 
ทุกสิ่งทุกอย่างในกล่องที่เธอเป็นเจ้าของเอาออกไปให้หมด

in the closet, yes thats my stuff 
ในตู้นั่นด้วย ใช่ ของชั้นอัดอยู่ในนั้นแหละ

yes, if I bought it, then please don't touch (don't touch) 
ใช่ ถ้าฉันซื้ออันไหนมา เพราะงั้นได้โปรดอย่าแตะต้อง (อย่าแตะต้อง)

and keep on talking that mess, thats fine 
จะพูดอะไรก็พูดไปเถอะ, ไม่เป็นไร

could you walk and talk, at the same time? 
เธอเดินแล้วพูดไปพร้อมๆ กันได้มั้ย?

and- its my name thats on that bag 
และนั่น ชื่อของชั้นอยู่บนกระเป๋าใบนั้น

so go move your bags, let me call you a cab 
ดังนั้นย้ายกระเป๋าของเธอซะ ให้ฉันได้เรียกรถรับจ้างมาให้เธอ (แท็กซี่)

*standing in the front yard, telling me 
ยืนอยู่หน้าบ้าน และบอกฉัน

how I'm such a fool, talking 'bout 
อย่างไรฉันก็เหมือนคนโง่ใช่ไหม ชอบพูดว่า

how I'll never ever find a man like you 
ฉันก็ไม่มีทางพบผู้ชายคนไหนเช่นเธอ

**you got me twisted 
เธอทำให้ฉันหัวเราะ

**you must not know 'bout me 
เธอไม่รูู้อะไรเกี่ยวกับตัวฉัน

you must not know 'bout me 
เธอไม่รูู้อะไรเกี่ยวกับตัวฉัน

I could have another you in a minute 
ชั้นสามารถหาคนแบบเธอได้ภายในไม่กี่นาที

matter fact, he'll be here in a minute (baby) 
เรื่องจริงก็คือ เขาจะมาอยู่ที่นี่ในอีกไม่กี่นาที (ที่รัก)

**you must not know 'bout me 
เธอไม่รูู้อะไรเกี่ยวกับตัวฉัน

you must not know 'bout me 
เธอไม่รูู้อะไรเกี่ยวกับตัวฉัน

I'll have another you by tomorrow 
ชั้นสามารถหาคนแบบเธอได้ไม่ถึงพรุ่งนี้

so don't you ever for a second get to thinkin' 
ดังนั้น อย่าแม้แต่จะคิดว่า 

you're irreplaceable 
ไม่มีใครแทนที่เธอได้เลย

so go ahead and get grown 
ให้ก้าวต่อไปและโตมากกว่านี้

call up that chick, and see if shes home 
เรียกคนนั้นมา แล้วดูว่าเค้าจะมากลับบ้านมั้ย (จะอยู่ด้วยมั้ย)

oops I bet you thought, that I didn't know 
อุ๊บส์ ฉันเชื่อ เธอคงคิดว่า ฉันอาจจะไม่รู้

what did you think 
เธอคิดว่ายังไงล่ะ?

I was putting you out for? 
ฉันควรเลิกกับเธอมั้ย?

because you was untrue 
เพราะเธอไม่มีความจริงใจ

rolling around in the car that I bought you 
มีความสุขอยู่บนความทุกข์ของฉัน

(Credit สำนวน คุณ999 : http://educatepark.com/webboard/select_music_eng.php?request_id=2170)

 
baby, drop them keys 
ที่รัก ทิ้งกุญแจนั่นซะ

hurry up, before your taxi leaves 
รีบเร็ว ก่อนแท็กซี่จะจากไป

(Repeat*/**)



so since I'm not your everything 
ดังนั้น ตั้งแต่นี้ฉันไม่ใช่ทุกสิ่งของเธอ

how about I be nothing? nothing at all to you 
อย่างไรฉันก็ไมใช่ทุกสิ่งของเธอ ไม่ใช่ทั้งหมดของเธอ

baby i won't shed a tear for you 
ที่รัก ฉันจะไม่เสียน้ำตาให้เธอ

I won't lose a wink of sleep 
ฉันจะไม่อดนอน

cause the truth of the matter is 
เพราะเรื่องจริงของสิ่งนี้คือ

replacing you is so easy 
การแทนที่เธอนั้นง่ายดายเหลือเกิน

(Repeat ***/**)



you can pack all your things- we're finished 
เธอสามารถแพ็คทุกสิ่งทุกอย่างของเธอเอาออกไปได้ เราจบกันแล้ว

cause you made your bed now lay in it 
เพราะเธอเตรียมตัว ไปตามทางของเธอแล้ว

I could have another you by tomorrow 
ชั้นหาคนแบบเธอได้ วันพรุ่งนี้ก็ยังหาได้

don't you ever for a second get to thinkin' 
เและอย่าแม้แต่จะคิดว่า


you're irreplaceable

ไม่มีใครแทนทีเธอได้

 

 

Comment

Comment:

Tweet

เพลงบิยอนเซ่เพราะอีกแล้วครับ

หาโหลด...

#1 By ฟ้าใส on 2009-08-28 13:23